Закрыть
|← Старое Новое →|

Край лукомор'я дуб зелений...

Вот как наши переводчики переводят стишки...
Край лукомор'я дуб зелений...
 Голосов: 108 Просм.: 81981 Комментариев: 179
Категория:   Разное
Автор:  ptashka!!!5 января´08 21:56
 Вернуться наверх
Комментариев (179)
Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
Осталось 350 символов
Если вы не видите картинку с контрольными символами, это означает, что в вашем браузере отключена поддержка графики. Включите ее и перегрузите страницу.
Отсортировать по дате Вниз
Wherever    09.01.2008, 11:53
Оценка:  0
Wherever
to tata
Может какие-то шаги в эту сторону и сделаны, но слишком рано громко заявлять о наличии полноценного технического языка. Имхо.
Wherever    09.01.2008, 11:52
Оценка:  0
Wherever
to tata
Про мокроступы не слышал.
Перегибы конечно есть везде, Вы правы. Но в отношении украинского языка - их слишком много для наших амбиций. Мне приходилось читать книги на украинском по комп, медицинской техниках, электронике. Все в принципе читабельно. Кое-где текст конечно режет глаз, с точки зрения произношения или вообще здравой логики. Но смысл подобных книг, отнюдь не в потери времени в поиске смысла сказанного или повторной перечитке одного и то же места.
lublu sebja  (аноним)  09.01.2008, 11:51
Оценка:  0
lublu sebja
anyka tixo seli vse.xvatit!rabotaite lutshe-bolshe pol'zu!
Wherever    09.01.2008, 11:49
Оценка:  0
Wherever
to каэ
Дівчинко, доки в ти не маєш жодного аргумента на свою користь, намагайся утримуватись від будь-яких провокаційних коментарів. Інакше готуйся до агресії до своєї особи. І що в нашій писанині тобі не сподобалося ?
tata  (аноним)  09.01.2008, 11:35
Оценка:  0
tata
to Wherever

простите за некоторую грубость, но не ставнивайте вы хрен с пальцем. В любом языке есть "перегибы" - как то "міжповерхових дротохід" в украинском. Они были, есть и будут в любом языке. В том же русском языке предлагали заменить, например, галоши на мокроступы. А я, как редактор научной технической украинской литературы, скажу вам, что есть и язык украинский технический нормальный, и ГОСТы, и ДСТУ, и документация, и словари - и переводные, и толковые.
каэ    09.01.2008, 11:32
Оценка:  0
каэ
Які всі розумні тут зібралися. Обсирати ми вміємо, що не кажи. Всі ж такі спеціалісти і "великого и могучого", і "солов’їної", знавці перекладу. а самі на свою писанину дивилися? Вивчіть хоча б одну мову нормально, а тоді вже щось патякайте
malinka  (аноним)  09.01.2008, 11:29
Оценка:  0
malinka
to driver- ne jazuku,amovu.tezh meni ykrainzkuj pereklada4'.
Фагот!!!    09.01.2008, 11:26
Оценка:  0
Фагот!!!
А что, в нашей стране по-русски уже не понимает никто?
Тетрациклин    09.01.2008, 11:25
Оценка:  0
Тетрациклин
Wherever
ЖЖош! Я уже молчу что есть англоязычная терменология которой и в русском языке нет аналогов, и когда переводят это на украинский тут полный цирк кто на что гаразд!!!
malinka  (аноним)  09.01.2008, 11:23
Оценка:  0
malinka
i etu myt' ja y4ila,kak dura sidela i ni4ego ne vdypljala.yzhas bidni ditku!
Реклама
Мы в соцсетях
Реклама
Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее здесь