Закрыть
|← Старое Новое →|

Край лукомор'я дуб зелений...

Вот как наши переводчики переводят стишки...
Край лукомор'я дуб зелений...
 Голосов: 108 Просм.: 81988 Комментариев: 179
Категория:   Разное
Автор:  ptashka!!!5 января´08 21:56
 Вернуться наверх
Комментариев (179)
Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
Осталось 350 символов
Если вы не видите картинку с контрольными символами, это означает, что в вашем браузере отключена поддержка графики. Включите ее и перегрузите страницу.
Отсортировать по дате Вниз
Tala  (аноним)  09.01.2008, 16:24
Оценка:  0
Tala
to Шутник-самурай
мне жаль Вас, если Вы считаете, Шевченко единственным украинским поэтом... видать, из школы только это имя и вынесли... очень жаль! А насчет перевода Пушкина так скажу: нам это дико на слух ложится, потомучто мы знаем, как это звучит в оригинале, вот и все. Поверьте, когда переводят на русский исконно украинскую поэзию это выглядит ничуть не лучше. Так что ж теперь - не переводить вообще?
гостть  (аноним)  09.01.2008, 16:06
Оценка:  0
гостть
Бред, это просто уродство, бдт фильмы,теперь Пушкина уродуют...идиоты...одно слово
Шутник-самурай  (аноним)  09.01.2008, 14:40
Оценка:  0
Шутник-самурай
Это все от того, что на Украине нет такого количества нормальных писателей.
А единственный украинский поэт Шевченко детских сказок не писал. Вот и изгаляются нацмены, то им кино переводи, то стишки.
Дураки, короче.
Это для того, чтобы украинофобы не замечали как цена на комунальные услуги щас опять бабахнет.
гость  (аноним)  09.01.2008, 14:28
Оценка:  0
гость
пАдонкАвский язык я знаю не хуже двух родных - русского и украинского, но уважаемый, "арАчная конструкция" и "подскажеш_" - это не албанский, а чистейшей воды грамматические ошибки..
искренне Ваш Катон-08 :)
malinka  (аноним)  09.01.2008, 14:22
Оценка:  0
malinka
ihr seid einfach nur dumm und bescheuert.über so etwas sich aufzuregen!vot on moj jazuk!
2_DRIVER deine Meinung geht mir am Arsch vorbei.Moi Malinki v Berline,ponjal!
Lublu svoju Bat'kish4uny,ale lydej treba zvidtu vsix vugnatu!
i_love_my_baby    09.01.2008, 14:19
Оценка:  0
i_love_my_baby
бред..!!!ненавижу переводы!я считаю,что литературу надо читать в оригинале,если есть конечно возможность!!!!!как так можно уродовать язык!!!!
Wherever  (аноним)  09.01.2008, 14:07
Оценка:  0
Wherever
to Lisa_25
Я хорошо знаю русский и украинский. И базовых знаний английского мне хватает чтобы при желании читать все остальное. Выходит не так уж и много надо.
Но вернемся к нашим баранам. Шекспира зря конечно упомянули. У русского и украинского языков особые "отношения" и нельзя ставить их на одну доску с английским.
Тетрациклин    09.01.2008, 13:59
Оценка:  0
Тетрациклин
2гость
Ну мы всётаки на сайте приколов а не филологов-языковедов, скажи спасипа не на падонкавскам пишу!
А вам для начал неплохо представиться и хотябы с полом определиться!
гость  (аноним)  09.01.2008, 13:50
Оценка:  0
гость
2:Змыюка
а вот Вам, уважаемый поставщик и реализатор БМЗ, перед тем как вступать в дискуссию о языках, следовало хотя бы один язык знать на уровне "пишу-без-ошибок"...
Lisa_25  (аноним)  09.01.2008, 13:45
Оценка:  0
Lisa_25
Wherever, Вы всех великих писателей в оригинале читаете??? Тогда я откровенно завидую тому что Вы знаете столько языков
Реклама
Мы в соцсетях
Реклама
Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее здесь