«акрыть
|← —тарое Ќовое →|

»нтересные факты про сказки

ћногие русские слова имеющие в составе букву Ђ‘ї позаимствованы из других €зыков. јлександр —ергеевич ѕушкин гордилс€ тем, что в Ђ—казке о царе —алтанеї было всего лишь одно слово с буквой Ђфї Ч флот.

ѕо одной из верси€ известна€ отрицательна€ героин€ многих русских сказок Ѕаба яга произошла, от восточного слова Ѕабай ага или злой господин.

¬ немецком городе Ўвальм, где Ѕрать€ √римм написали свою историю про  расную Ўапочку, есть пам€тник  расной Ўапочке и —ерому ¬олку. ј ещЄ здесь есть очень интересна€ традици€: все девушки на праздники нос€т красные шапочки, а юноши - маски волков.

Ќетленные мощи »льи из города ћурома хран€тс€ в Ѕлижних пещерах Ћавры в  иеве. Ѕылинный богатырь был реальным человеком.

Ѕарон ћюнхгаузен был вполне реальным историческим лицом, который придумывал неверо€тные истории о своих похождени€х.

” ƒисне€ фильм про –усалочку заканчиваетс€ пышной свадьбой јриэль и Ёрика. ¬ оригинальной версии бедное дит€ прыгает в море и умирает, превратившись в морскую пену.

ƒжеймс Ѕарри создал образ ѕитера ѕэна Ч мальчика, который никогда не повзрослеет Ч не просто так. Ётот герой стал посв€щением старшему брату автора, который умер за день до того, как ему исполнилось 14 лет, и навсегда осталс€ юным в пам€ти матери.

¬ оригинальном произведении Ђ нига джунглейї Ѕагира Ч это персонаж мужского пола. –усские переводчики помен€ли Ѕагире пол, скорее всего, потому, что слово Ђпантераї Ч женского рода.

ќсновой дл€ Ђ—казки о рыбаке и рыбкеї ѕушкина послужила сказка братьев √римм Ђ–ыбак и его женаї.

¬инни-ѕух получил первую часть своего имени от одной из реальных игрушек  ристофера –обина, сына писател€ ћилна. »грушка же была названа в честь медведицы лондонского зоопарка по имени ¬иннипег, котора€ попала туда из  анады. ¬тора€ часть Ч ѕух Ч была позаимствована от имени лебед€ знакомых семьи ћилнов.

¬о времена –ичарда III в графстве „ешир жил лесничий  этерлинг, который свирепо ухмыл€лс€, когда ему удавалось поймать браконьера. √овор€т, он и стал прототипом „еширского кота.

јлександр ¬олков, автор Ђ¬олшебник изумрудного городаї и многих других сказок о ¬олшебной стране, в молодости изучал английский €зык и дл€ тренировки переводил английскую сказку Ђћудрец из страны ќзї . ѕеревод оказалс€ настолько удачным, что ¬олков начал сам придумывать новые истории этой серии.

—уществует английска€ народна€ сказка, в которой главного геро€ зовут ƒжонни-пончик. Ёто аналог русского  олобка. ј самым распространенным Ђколлегойї  олобка можно назвать ѕр€ничного (»мбирного) человечка из —Ўј.

≈сли вз€ть 200 сказок братьев √римм, можно заметить странную тенденцию Ц женщины в них ведут себ€ гораздо хуже, чем мужчины.
 √олосов: 8 ѕросм.: 1339  омментариев: 0
 атегори€:   –азное
“еги: разное, сказка, интересное
јвтор:  Cubanopartizano8 декабр€´12 2:10
 ¬ернутьс€ наверх
 омментариев (0)
ќставл€€ комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон ¬ашего сообщени€ могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. ѕользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
ѕолна€ верси€ правил
ќсталось 350 символов
≈сли вы не видите картинку с контрольными символами, это означает, что в вашем браузере отключена поддержка графики. ¬ключите ее и перегрузите страницу.
–еклама
–еклама
–еклама
ƒл€ удобства пользовани€ сайтом используютс€ Cookies. ѕодробнее здесь