Закрыть
|← Старое Новое →|

10 фактов о жизни в Китае

10 фактов о жизни в Китае
10 фактов о жизни в Китае
10 фактов о жизни в Китае
10 фактов о жизни в Китае
10 фактов о жизни в Китае
10 фактов о жизни в Китае
10 фактов о жизни в Китае
10 фактов о жизни в Китае
10 фактов о жизни в Китае
10 фактов о жизни в Китае
 Голосов: 44 Просм.: 10575 Комментариев: 13
Категория:   Разное
Теги: разное, китай
Автор:  Los_Frontendos26 марта´14 10:31
 Вернуться наверх
Комментариев (13)
Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
Осталось 350 символов
Если вы не видите картинку с контрольными символами, это означает, что в вашем браузере отключена поддержка графики. Включите ее и перегрузите страницу.
Отсортировать по дате Вниз
i-Буян    30.03.2014, 00:32
Оценка:  0
i-Буян
Пропаганда здесь до ужаса похожа на совок. Посмотрите в интернете китайские железные дороги, метро.
гость  (аноним)  27.03.2014, 10:32
Оценка:  +3
гость
гость (аноним) 27.03.2014, 08:25
скільки платять за коментарії в такому стилі? скільки вас розвелось.... тхне гівном...
гость  (аноним)  27.03.2014, 08:25
Оценка:  -6   Показать
Cерgей    27.03.2014, 14:16
Оценка:  +2
Cерgей
1 фото это совет федерации роССии
гость  (аноним)  27.03.2014, 07:14
Оценка:  -1
гость
В языке много бывает тупости,не нужно всему верить. Например, часто официально пишут - "Запасный выход".Бред.Просто потому что это вошло в официальный обиход на разных табличках,хотя изначально это был лишь узкий профессиональный сленг.Но везде так и пошло - "Запасный". А по-русски-запасной. С пожарным - из той же оперы история.
гость  (аноним)  27.03.2014, 07:09
Оценка:  -1
гость
Из-за неверного, не по-русски, употребления термина "пожарный" возникают лингвистические казусы. Например, словосочетание - пожарный кран. Можно понять, что сотрудник пожарной охраны - это какой-то кран типа "чайника")))
гость  (аноним)  27.03.2014, 07:05
Оценка:  0
гость
Броня 26.03.2014, 23:56

Слов,обозначающих несколько понятий-в языке полно.Пожарник-то же самое.По этой причине не меняют термины,как это протолкнул Гиляровский. Есть слово "шофер"-и водитель авто,и ведущий свадьбы. Никому не приходит в голову водителей называть иначе. Или "летун" - и летчик(неофициально), и прохиндей. Пожарник - именно по-русски.
гость  (аноним)  27.03.2014, 07:01
Оценка:  +1
гость
Броня 26.03.2014, 23:56

А летчик-тот,который с неба упал,по-вашему?)Пожарник-это по-русски с точки зрения строгой конструкции языка.Официальный термин-"пожарный",возни кший из прилагательного (мы не говорим про летчиков- "летный"-ведь чушь),появился по политическим мотивам-Гиляровский придумал так облагородить профессию. Хотя чем - непонятно.
Броня    26.03.2014, 23:56
Оценка:  -3   Показать
гость  (аноним)  26.03.2014, 22:06
Оценка:  +4
гость
Представляю их уровень жизни, если почти каждый сотрудник хочет выкинуться с окна. И везде ставят сети. Ну да сети же дешевле зарплат, а потом беднягу тащят к психологу который его уговаривает что такая жизнь это круто. Ахренеть!
гость  (аноним)  26.03.2014, 20:36
Оценка:  -7   Показать
Жека_Киевский    26.03.2014, 22:11
Оценка:  +7
Жека_Киевский
Китай и Россия друзья же
Реклама
Реклама
Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее здесь