Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
Бутылка на 13 часто появляется в постах. Кто то может перевести что таам на этикетке написано. Не все такие умные как ВикаГраум. Да и сайт этот не для самых умных.
Привет, у*бище!
Как ты знаешь, у нас с Кейтлин все срослось, и теперь мы планируем нашу грeбанную свадьбу. У меня к тебе о*уительный вопрос: будешь ли ты моим долбанным другом?
(в квадратиках выбор: Да Нет Отъ*бись)
Сделай выбор и выпей или сoси *уй.
___
Сделано на форм-факторе этикетки вискаря "Jack Daniel’s".
Вот, кстати, наглядный пример бедности английской ненормативной лексики. Очень часто приходится переводить тексты с ее переизбытком, и я должна заметить, что при наличии порядка 30 запрещенных слов, в речи исп-ся всего 5-6. Практически все крутится вокруг слова "Fuсk". Плоховато у них с фантазией)
Да, еще забавный момент: моим англоязычным коллегам порой очень сложно перевести русскую матерную тираду. Как подметил один товарищ, у нас однокоренные слова могут являться антонимами) Я думаю, вы сами прекрасно знаете эти пары слов и без проблем их понимаете, но вот для иностранного переводчика - это полный №$$@!
Полная версия правил