Закрыть
|← Старое Новое →|

Группа поддержки ?

Текст переводится, как "о дерьмо"...
Группа поддержки ?
 Голосов: 36 Просм.: 3177 Комментариев: 4
Категория:   Разное
Автор:  vovan13 января´07 11:17
 Вернуться наверх
Комментариев (4)
Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
Осталось 350 символов
Если вы не видите картинку с контрольными символами, это означает, что в вашем браузере отключена поддержка графики. Включите ее и перегрузите страницу.
Отсортировать по дате Вниз
Гудрон-бабай  (аноним)  15.01.2007, 10:42
Оценка:  0
Гудрон-бабай
Ну в нас багато протиріч виникає через неправільне розуміння слів всі вважають Hit - це розкручена попсова пісня якою наші радіостанції їздять по вухах безперервно декілька місяців. мало хто знає що blockbuster - це не кіношка що отримала безліч оскарів а бомба! blockbuster - можна перекласти як вбивця кварталів
Гадский_Zверь    15.01.2007, 10:28
Оценка:  0
Гадский_Zверь
А мне про дерьмо больше понравилось:)
Гудрон-бабай  (аноним)  15.01.2007, 10:12
Оценка:  0
Гудрон-бабай
попередній коментатор правильно спостеріг а Hit з англыйскої це удар, толчок (не в смислі сральник), попадання в ціль, досягання та ще багато іншого.
Jmen  (аноним)  15.01.2007, 09:53
Оценка:  0
Jmen
Там черточка.. ..
OS-hit
Реклама
Мы в соцсетях
Реклама
Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее здесь