Закрыть
|← Старое Новое →|

Край лукомор'я дуб зелений...

Вот как наши переводчики переводят стишки...
Край лукомор'я дуб зелений...
 Голосов: 108 Просм.: 81969 Комментариев: 179
Категория:   Разное
Автор:  ptashka!!!5 января´08 21:56
 Вернуться наверх
Комментариев (179)
Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
Осталось 350 символов
Если вы не видите картинку с контрольными символами, это означает, что в вашем браузере отключена поддержка графики. Включите ее и перегрузите страницу.
Отсортировать по дате Вниз
prof_Higgins    14.01.2008, 10:54
Оценка:  0
prof_Higgins
Да проблема-то в том, что: "А на фига?" Зачем переводить Пушкина (!) на украинский, если дети в школе (!) прекрасно понимают его на русском? В отношении перевода и оригинала... Я как-то не сразу заметил. Это хорошо, конечно. Но (!), они же не на филологическом факультете учаться...!!! Мы имеем шанс стать двуязычной нацией, пока имеем... Почему бы нам не воспользоваться им?
А фильмы российские я в украинском переводе принципиально не смотрю.
Wolverine_14    13.01.2008, 21:16
Оценка:  0
Wolverine_14
Гость: антікеша

+100 тебе и уважуха)))))
B-zZz    13.01.2008, 20:33
Оценка:  0
B-zZz
Ничего тут такого и нету..перевели так перевели...темболее смысл один и тот же и детей не заставляют учить на укр. на выбор....я например на. рус учила
антікеша  (аноним)  13.01.2008, 12:55
Оценка:  0
антікеша
"Село! В душе моей покой. Село в Украйне дорогой, и,полный сказок и чудес,кругом села зеленый лес.Цветут сады, белеют хаты,а на горе стоят палаты,и перед крашеным окном в шелковых листьях тополя, а там всё лес и всё поля, и степь, и горы за Днепром... и в небе темно-голубом сам Бог витает над селом." -
С.Єсєнін, переклад Т.Шевченка. Розумні люди завжди зможуть оцінити класику в оригіналі і водночас зрозуміти роль перекладу. А свиня скрізь болото знайде (народна мудрість)
антікеша  (аноним)  13.01.2008, 12:43
Оценка:  0
антікеша
2 azou - ах, яка тонка іронія!.. Бідні дітки, їм до цього було заборонено вивчати зарубіжну класику! Вони разом з батьками тільки те й робили, що вивчали класику вітчизняну... А хто говорив про ворожу мову? Згадайте Рилєєва - поема Наливайко, згадайте Єсєніна-"Ответы на анкету о Пушкине"- "Пушкин-самый любимый мой поэт...Даже его ошибки, как,например,характеристика Мазепы..." и т.д.-можливо, щось нове для себе відкриєте.
azou  (аноним)  13.01.2008, 01:12
Оценка:  0
azou
Безусловно подобній перевод очень ценен вдумайтесь нашим детям разрешают изучать зарубежніх классіков!Идаже рядом сихронный оригинальный текст на вражеском языке!Смело, я бы оригинальный текст запретил.
антікеша  (аноним)  12.01.2008, 23:41
Оценка:  0
антікеша
P.S. Нарешті наші можновладці зайнялись справді необхідною і корисною справою. Сподіваюсь, це лише верхівка айсберга.
антікеша  (аноним)  12.01.2008, 23:38
Оценка:  0
антікеша
2 агрегатор- я б Вас трішки поправив: не "отде(а)литься", а "отдела(и)ться". А крім К.Пруткова є й інші митці; "зри в корень", безперечно, актуальна цитата, але не забувайте і "виновны ль мы, коль хруснет ваш хребет"-сподіваюсь, Ви знаєте, про що мова. Я із задоволенням читаю Пушкіна в оригіналі, мені цікаво було прочитати його в англійському перекладі і мені дуже приємно знати, що класика перекладена моєю рідною мовою.
buka_2000  (аноним)  12.01.2008, 17:54
Оценка:  0
buka_2000
Для тех,кто в танке и не знает, что Пушкина в свое время переводили Рыльский, Гребинка и Сосюра( Да и, наверное, не знает, кто это такие вообще), не знает, что перевод это нормально, для тех на соседней странице "Читаємо мовою оригінала".
агрегатор  (аноним)  12.01.2008, 12:57
Оценка:  0
агрегатор
2:антікеша
дело совершенно не в "великом и могучем", и не в "ототожненнi", "зри в корень" - как говорил Прутков, сейчас наши властьимущие пытаются всеми возможными способами отде(а)литься от россии-матушки, и переводы книг и кинофильмов это всего лишь малая часть айсберга.
п.с.: а вот стоит ли от росси отдаляться - не мне судить. время покажет.. оно мудрее
Реклама
Мы в соцсетях
Реклама
Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее здесь