О нетленности вырванных из контекста цитат или точно по Фрейду
Ой, любил я когда-то это дело!.. Взять и с хрустом выдрать из первоисточнника пару-тройку реплик. А потом их озвучить под гомерический хохот аудитории. …А потом растолковать истинный смысл цитаты и долго-долго дожидаться, когда сойдёт на нет второй вал общественного ржача.
Вот, например, что Вам приходит в голову, когда Вы слышите такое: «Он медленно её собой раздвинул. Он вошёл в неё весь до конца и без остатка. И она вздыбилась под ним, явив себя во всей красе и необузданности!..»
Ну и?.. Как минимум, перед глазами встаёт нечто порнографическое.
…А между тем, вышеприведённая цитата изъята из современного издания, где «он» - это Пётр Первый, а «она» - Рассея-матушка. Могуче, да?
Вот ещё из одного исторического шедевра «в разлуку»: «Он долго издалека ласкал её глазами, пока, наконец-то, не решил, что пора ею овладеть. И тогда он бросился на неё, снедаемый страстью!..»
Как написано-то, как написано! Просто мемуары Казановы… А речь-то, между нами, идёт о Наполеоне и Италии. Гы-гы. :D
Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
гость(аноним) 03.12.2010, 21:33
Оценка: +1
давай еще, скучно сидеть, а то хоть поржу до слез......))))))))))))))))))))))) ))))))))
Полная версия правил