Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
По большому счету, никто за границей к вам прислушиваться не будет, если вы не будете прямо в лицо тыкать определенными словами. Во-вторых, наши слова на их маты все равно не похожи - из-за разницы в произношении. Ну и "девки даром" в Чехии это, действительно, не проститутки.
гость(аноним) 22.08.2012, 13:48
Оценка: +2
Если быть точным, то на арабском не ЗУБ, а что-то среднее между ЗИБ и ЗЫБ!!!=)
про чешское devka точно неправильно. была история, когда наши хлопцы пошли на дискотеку в Праге, и думали, что там девки бесплатные))))), т.к. у входа было написано devki darom . это значило, что для девушек вход бесплатный
гость(аноним) 22.08.2012, 13:31
Оценка: +1
Могу добавить, что наше простое слово ЗУБ в переводе с арабского (Алжир) будет означать Х@Й. Не стоит в общественных местах Алжира обсуждать на русском свои зубные проблемы.
Даа, помнится друган (грузин), за обращение к карабинерам "Кацо" (друг), здорово отгрёб в 2000-м)))))))
Дело в том, что "cazzo", по-итальянски, ооооч, нехорошее слово)))))))
Полная версия правил