На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: В июле блинчиками объесться [In Juliо рidаrаs оhuеlоs]. На испанском: Чёрное платье для моей внучки [Трахе негро пара ми ниета]. На турецком: Характер каждого быка [Хер манд аныб хуюб]. На арабском: Семья моего брата - лучшая в стране [Усрат ахуй атъебифи биляди]. А теперь - ХИТ СЕЗОНА! На китайском: Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие . [Х%й лю лю хули ибу ибу х%й суши].
Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
em julho fartar-se panquecas-так будет на португальском
гость(аноним) 12.07.2008, 16:56
Оценка: +1
я не уверен на счет португальского но в испанском все четко, могу даже добавить аддон к оному: Фраза смысла не имеет но все же... - Я приказываю моей внучке не есть блины во время тумана (исп) - Mando a mi nieta no comer ojuelos durante niebla (мандо а ми ньета но комер охуелос дюранте ньебла) :))))
Полная версия правил