Закрыть
|← Старое Новое →|

Край лукомор'я дуб зелений...

Вот как наши переводчики переводят стишки...
Край лукомор'я дуб зелений...
 Голосов: 108 Просм.: 80864 Комментариев: 179
Категория:   Разное
Автор:  ptashka!!!5 января´08 21:56
 Вернуться наверх
Комментариев (179)
Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
Осталось 350 символов
Если вы не видите картинку с контрольными символами, это означает, что в вашем браузере отключена поддержка графики. Включите ее и перегрузите страницу.
Отсортировать по дате Вверх
1  (аноним)  09.01.2008, 10:12
Оценка:  0
1
Я так розумію, "вазмущаюсієся" Шекспіра в оригіналі читають?
Wolverine_14    09.01.2008, 10:28
Оценка:  0
Wolverine_14
2 Змыюка
Для того что бы не было непонятки в проэктировании и построении зданий из-за документации на украинском языке - этот самый украинский язык УЧИТЬ НАДА!!!
Кто говорит что перевод бред - никогда ничего не переводили - так как есть такое понятие как ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД, когда переводится общий смысл с изменением текста для сохранения рифмы и ритма.

Конечно это скорее всего перебор пераводить рус.лит. на украинский - можно было бы так и оставить его отдельным уроком.
игорь  (аноним)  09.01.2008, 10:38
Оценка:  0
игорь
Я конеша понимаю Что все мы могем и знаем, пИсать и читать по великому, мОгучему.
Все мировые класики ,Библия, переведены на всесуществующие языки мира,или присутствуют умники перечитавшие все в оригинале.
ПЕРЕКЛАД ДУЖЕ ДОТЕПНИЙ!!!!!!
Тетрациклин    09.01.2008, 10:43
Оценка:  0
Тетрациклин
Wolverine_14
Да но для того чтобі обучить персонал нужны затраты на єто обучение
Вопрос перед тобой две совершенно одинаковые машины но одна стоит допустим 10 000$ собиралась рускоязычным персоналом, вторая стоит 13 500$ но собиралась украиноязычным персоналом где лишние 3 500$ отданы за обучение получение всяки дозволив и т.п.
Вопрос какую машину ты возьмёш если все остальные характеристики одинаковы?
DRIVER  (аноним)  09.01.2008, 10:57
Оценка:  0
DRIVER
У меня бы получилось лучше. Жаль, что очень мало людей, знают ПРАВИЛЬНЫЙ украинский язык. Я люблю, обидва ці язики, але як казав Ленін: "Вчитися, вчитися і ще раз вчитися".
Wherever  (аноним)  09.01.2008, 10:59
Оценка:  0
Wherever
Шекспира в оригинале не читают даже англоязычные. Его тексты специально были адаптированы.
На счет перевода классики и великих книг - пример мягко говоря не очень. Вы бы еще Толкиена и подобное сюда приплели...

З.Ы.
Как ни крути - а технический или научный украинский - вымысел. Если с компьютерной литературой дело еще куда ни шло, а вот с медицинской или подобной...
x2  (аноним)  09.01.2008, 11:04
Оценка:  0
x2
DRIVER, насколько я знаю есть литературный и не литературный разновидности языка. Появился третий вид - правильный ?
И к сведению - правильно будет "обидві мови".
tata  (аноним)  09.01.2008, 11:06
Оценка:  0
tata
to Wherever

Это почему технический или научный укринский вымысел? Вы в том смысле, что технического украинского не существует?????
Wherever  (аноним)  09.01.2008, 11:14
Оценка:  0
Wherever
to tata
Да, его не существует. Так уж вышло что, из-за местоположения развития науки и техники, все термины, вся документация максимум на русском языке. И как обычно когда не хватает слов, пытаются как-то заменять несуществующие слова. Вот и выходит не рыба не мясо. По-моему во Франции есть спец. государсвенный орган занимающийся адаптацией переводов. Иными словами, подбирают термины. А у нас ? Скажите, чья больная фантазия придумала "гвинтокрил" или "міжповерхових дротохід" ?
malinka  (аноним)  09.01.2008, 11:23
Оценка:  0
malinka
i etu myt' ja y4ila,kak dura sidela i ni4ego ne vdypljala.yzhas bidni ditku!
Реклама
Мы в соцсетях
Реклама
Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее здесь