Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
Wherever
ЖЖош! Я уже молчу что есть англоязычная терменология которой и в русском языке нет аналогов, и когда переводят это на украинский тут полный цирк кто на что гаразд!!!
Які всі розумні тут зібралися. Обсирати ми вміємо, що не кажи. Всі ж такі спеціалісти і "великого и могучого", і "солов’їної", знавці перекладу. а самі на свою писанину дивилися? Вивчіть хоча б одну мову нормально, а тоді вже щось патякайте
tata(аноним) 09.01.2008, 11:35
Оценка: 0
to Wherever
простите за некоторую грубость, но не ставнивайте вы хрен с пальцем. В любом языке есть "перегибы" - как то "міжповерхових дротохід" в украинском. Они были, есть и будут в любом языке. В том же русском языке предлагали заменить, например, галоши на мокроступы. А я, как редактор научной технической украинской литературы, скажу вам, что есть и язык украинский технический нормальный, и ГОСТы, и ДСТУ, и документация, и словари - и переводные, и толковые.
to каэ
Дівчинко, доки в ти не маєш жодного аргумента на свою користь, намагайся утримуватись від будь-яких провокаційних коментарів. Інакше готуйся до агресії до своєї особи. І що в нашій писанині тобі не сподобалося ?
lublu sebja(аноним) 09.01.2008, 11:51
Оценка: 0
anyka tixo seli vse.xvatit!rabotaite lutshe-bolshe pol'zu!
to tata
Про мокроступы не слышал.
Перегибы конечно есть везде, Вы правы. Но в отношении украинского языка - их слишком много для наших амбиций. Мне приходилось читать книги на украинском по комп, медицинской техниках, электронике. Все в принципе читабельно. Кое-где текст конечно режет глаз, с точки зрения произношения или вообще здравой логики. Но смысл подобных книг, отнюдь не в потери времени в поиске смысла сказанного или повторной перечитке одного и то же места.
tata
Мы знаимаемся поставкой, реализацией БМЗ- быстромонтируемых зданий импортного производства так вот термин Быстромонтируемое здание за границей уже не используется там есть термин pre-engineered building, мы же по старинке неправильно их называем, это направление строительства родилось и развивается в Америке они здесь законодатели моды они и задают терминологию может подскажеш где можно найти словарик по этому направлению, мои инженеры тебе ящик коньяка дадут за него слово даю!
Полная версия правил